
趙振江談詩(shī)歌翻譯
10月13日,外國(guó)語(yǔ)學(xué)院于圖書(shū)館報(bào)告廳舉行“西語(yǔ)學(xué)術(shù)沙龍”。本次學(xué)術(shù)沙龍由北京大學(xué)西語(yǔ)系教授趙振江應(yīng)邀作題為《詩(shī)歌翻譯是二度創(chuàng)作》的講座。北京大學(xué)教授韓水軍,外國(guó)語(yǔ)學(xué)院院長(zhǎng)陳萬(wàn)會(huì)、副院長(zhǎng)李維濱和部分師生參加講座。

趙振江從自己翻譯米斯特拉爾、聶魯達(dá)、帕斯、希梅內(nèi)斯、阿萊克桑德雷5位西班牙諾貝爾獎(jiǎng)獲獎(jiǎng)詩(shī)人的作品談起,表達(dá)了自己的翻譯觀(guān)。在他看來(lái),詩(shī)歌有可譯的部分,也有不可譯的部分,詩(shī)歌翻譯是二度創(chuàng)作。“翻譯過(guò)來(lái)的詩(shī),不是復(fù)制也不是轉(zhuǎn)換,而應(yīng)該是原詩(shī)的再現(xiàn)”“以詩(shī)譯詩(shī)”——在翻譯一首詩(shī)時(shí),是在用目標(biāo)讀者所使用的語(yǔ)言,寫(xiě)一首跟原文詩(shī)盡可能相似的詩(shī)。漢語(yǔ)與西方語(yǔ)系有諸多差別。在西方語(yǔ)系中,盡量避免在一首詩(shī)里有單詞重復(fù),但在漢語(yǔ)里卻可以重復(fù)。在詩(shī)歌翻譯中,詩(shī)歌翻譯要像優(yōu)秀的創(chuàng)作,而詩(shī)歌創(chuàng)作千萬(wàn)不要像蹩腳的翻譯。他希望同學(xué)們?cè)诜g外國(guó)文學(xué)時(shí)對(duì)照中國(guó)文學(xué),將中國(guó)元素融入外國(guó)文化,讓中國(guó)優(yōu)秀文化走向世界。

趙振江,北京大學(xué)西語(yǔ)系教授、博士生導(dǎo)師,中國(guó)作家協(xié)會(huì)會(huì)員,曾任北大西語(yǔ)系主任,西葡拉美文學(xué)研究會(huì)會(huì)長(zhǎng)。有關(guān)于西班牙和西班牙語(yǔ)美洲文學(xué)的專(zhuān)著和譯著二十余部。并與西班牙友人合作翻譯了《紅樓夢(mèng)》。曾獲西班牙伊莎貝爾女王騎士勛章,“智者”阿方索十世勛章,阿根廷五月騎士勛章,“聶魯達(dá)百年誕辰勛章”以及中坤詩(shī)歌翻譯獎(jiǎng),魯迅文學(xué)獎(jiǎng),陳子昂國(guó)際詩(shī)歌翻譯獎(jiǎng),百年新詩(shī)貢獻(xiàn)獎(jiǎng)等。
?。▽徍?魏京祥)
聊大要聞
-
我校獲批山東省數(shù)字技術(shù)工程師培育項(xiàng)目培訓(xùn)機(jī)構(gòu)資質(zhì)2026-01-08
-
王文行博士獲批2025年度山東省海外優(yōu)秀青年科學(xué)基金項(xiàng)目2026-01-07
-
聊城大學(xué)舉辦“典贊芳華·星耀聊大”2025年度學(xué)生表彰典禮2026-01-07 -
美術(shù)與設(shè)計(jì)學(xué)院學(xué)生致敬英烈 持續(xù)5年助“烈士回家”2026-01-07
-
聊城大學(xué)舉辦外籍教師2026新年茶話(huà)會(huì)2026-01-06
-
【深學(xué)篤行全會(huì)精神 錨定高質(zhì)量發(fā)展】《聊城大學(xué)學(xué)報(bào)(自然科學(xué)版)》榮獲維普“學(xué)術(shù)影響力進(jìn)步期刊”2026-01-06
-
【深學(xué)篤行全會(huì)精神 錨定高質(zhì)量發(fā)展】我校5門(mén)課程獲評(píng)2025年山東省課程思政示范課程2026-01-05
-
我校在2025年“黨史國(guó)史·我來(lái)學(xué)我來(lái)講” 活動(dòng)中獲佳績(jī)2026-01-05
-
我校教師獲山東省社會(huì)科學(xué)學(xué)科新秀獎(jiǎng)2026-01-04
-
省《教育工作簡(jiǎn)報(bào)》推介我校構(gòu)建科研新體系工作2026-01-04
時(shí)間 :2020-10-15
閱讀次數(shù) :
字體 :
來(lái)源 : 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院
作者 : 陳寒冰 李禹潭