sg电子平台-黄金时代_百家乐群dmwd_全讯网备用网址 (中国)·官方网站

數據
首頁 / 數據 / 學術動態 / 正文

學 術 預 告(日語特殊句式分析與翻譯)

發布時間:2019-05-21 16:50

報告主題:日語特殊句式分析與翻譯

時間:5月27日下午2:30-4:00

地點:新區B5座一樓紫峰實訓室

要求:

1. 外國語學院師生及其他感興趣的老師參加,請所有參會人員于2:20前入場完畢;

2.報告期間,請將手機關閉或調成靜音狀態。

報告內容:

翻譯是在兩種語言之間進行的一項艱辛的工作。翻譯不是機械的置換,而是要根據不同的語言結構特點進行適當調整,在保證“信”的前提下,追求“達”則是翻譯水平高低的一個尺度。

翻譯會涉及到語法學、語義學、修辭學等諸多方面。日漢翻譯時同形異義詞往往造成誤譯,同樣,句法結構的錯誤理解也會導致誤譯或不“達”。

正像漢語有“把”字句 “的”字句等句式一樣,日語也有一些結構特殊、習慣表達的句式。本講座擬就日語的“鰻魚”句、人稱代詞缺省句、長定語句、短謂語句、否定句疑問句、雙重否定句、自動詞被動句以及使役被動句等句為主,通過具體翻譯案例,分析這些句式的結構特點,進而到達正確理解,準確而通順地進行翻譯的目的。

主講人簡介:

陳百海 黑龍江大學東語學院原院長、教授、博士生導師,教育部高等學校大學外語教育指導委員會委員(2013-2017),中國日語教學研究會副會長,中國日語教學研究會黑龍江分會會長,黑龍江省外語學會學術委員會委員,黑龍江省翻譯協會副會長,黑龍江省日語語言文學重點學科帶頭人,省領軍人才梯隊帶頭人,黑龍江省人民政府參事。

(外國語學院)

分享:
返回列表頁

本站不再支持您的瀏覽器,請使用360瀏覽器8及以上(極速模式)、IE10及以上、Chrome5、Safari6、Firefox 3.6及以上、 Opera 10.5及以上瀏覽器觀看。請升級您的瀏覽器到更高的版本以獲得更好的觀看效果。

大发888网站| 永利博百家乐官网的玩法技巧和规则 | 百家乐游戏作弊| 仪征市| 百家乐官网两边| 新世百家乐的玩法技巧和规则| 百家乐官网路单免费下载| 澳门百家乐技术| 大发888线上娱乐城百家乐| 网上百家乐官网打牌| 百家乐庄闲预测| 金盈会百家乐官网现金网| 中国百家乐的玩法技巧和规则| 百家乐官网的看路技巧| 大发888 ber娱乐场下载| 属龙人与属虎人做生意| 大发888怎样存款| 澳门百家乐玩大小| 太阳城百家乐官网口诀| 大发888破解老虎机| 百家乐麻关于博彩投注| 赌博游戏| 百家乐怎么对冲打| 进贤县| 太阳城申博娱乐| 大家旺百家乐娱乐城| 澳门百家乐官网赢钱技术| 威尼斯人娱乐场怎么样| 虎在什么方位做生意好| 滨州市| bet365官网bet365gwylc| 伯爵百家乐娱乐| 网上百家乐玩法| 百家乐官网永利娱乐| 读书| 利德赌博| 大发888开户日博备用| 百家乐发牌盒子| 百家乐高档筹码| 万人迷百家乐官网的玩法技巧和规则 | 24山水口吉凶图|