11月14日下午,馬來西亞理科大學人文學院副院長、博士生導師、馬來西亞一帶一路研究中心理事、馬來西亞翻譯與創造協會理事吳尚雄博士應邀來我校作了題為“中國文學在馬來西亞的譯介”的精彩講座。講座在七一路校區B5座一樓實習實訓室舉行,由外國語學院英語系張成智博士主持,學院英語系百余名師生到場聆聽。
吳尚雄博士從馬來西亞的多元文化進行引入,他提出把中華文化翻譯成馬來語是十分必要的,翻譯的過程其實就是思維圖像轉換的過程。他用具體數據分析指出,譯者在進行翻譯時要帶有強烈的責任感和使命感,這對我們傳播中華文化、講好中國故事具有重大的指導意義。
吳博士還在講座后回答了同學們提出的問題,并重點強調了翻譯理論的重要性,指出譯者要在懂得翻譯理論的基礎之上對譯作的質量進行評價。吳尚雄博士開闊的國際化視野和幽默風趣的講授風格讓在場的百余名師生深受啟發。此次講座對學院師生學術研究和論文寫作都具有深刻的啟發和指導意義。
(外國語學院供稿)
本站不再支持您的瀏覽器,請使用360瀏覽器8及以上(極速模式)、IE10及以上、Chrome5、Safari6、Firefox 3.6及以上、 Opera 10.5及以上瀏覽器觀看。請升級您的瀏覽器到更高的版本以獲得更好的觀看效果。